Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 25 (47 ms)
Охота. Мужик стреляет в медведя. Сплошной дым, ничего не видно.
Мужик гадает: Попал? Не попал? Попал? Не попал?
Дым рассеивается. Медведь берет мужика за шкирку и говорит:
Ну мужик, ты попал!...
Изложенное мною вызвано использованием слова "m.a.c.h.o" русскоговорящими. Я понимаю, что "в диковинку с охотой". Но постарайтесть вслушаться : "с.а.м.е.ц. - с.а.м.о.с.т.ь.- обнажённость, подлинность (а про "Самость" в символизме слышали?), самошный - настоящий. Это Вам не "macho - мужик, кобель".
А куда же подевалось, например, "породистый мужик/мужчина", "ласковый и нежный зверь", "грубая мужская красота"?
Что же лепят этого "m.a.c.h.o." везде и всюду?!
Сударыни и судари,
делйте ВАШ выбор, кому подражать и за кеи повторять.

>EVK написал:

>--------------

>Есть в русском языке такие слова и выражения:

Он мимо себя ни одной юбки не пропустит - galantea con todas las mujeres. No deja pasar desapercibida ni una sola falda.
Кобель - perro, don Juan, mujeriego
Мымра - facha, esperpento
Ходить налево - visitar a una(s) concubina(s). Cometer adulterio. Ser infiel a su esposa./ Если это женщина, то - Le puso cuernos(cachos) a su marido
Подкаблучник - maridazo
Историческая справка:
Людовик 14 когда хотел развлечься с той или иной девушкой - отправлял её мужа на охоту. Соответственно, муж возвращался с охоты с рогами... ну и пошло-поехало.
Неисторический анекдот:
Я вот знаю такой момент:
он:- Ты мне изменяла!!
она:-Да!!
он:-почему??
она:-Потому что ты козел безрогий!! Вот я поправила положение!!
От себя:
Ни одно, даже самое великолепное и достойное образование, плюс безупречное происхождение, ни за что не спасут тебя от рогов, если женщина захочет тебе их поставить. Причём она запросто может это сделать с самым недостойным с твоей точки зрения человеком.
Самый прямой путь отбить охоту заниматься испанским языком! Скукотища неимоверная! Вот вам всем мой "непедагогический" совет: наплюйте вы на эти премудрости! Просто говорите и слушайте, слушайте и говорите, смотрите, читайте, и снова слушайте и говорите, не стесняясь мелких ошибок! И опять читайте и смотрите. А потом ВДРУГ как-то само собой окажется, что Вы разговариваете по-испански и в целом понимаете почти всё, что говорят Вам и что звучит с экранов ТВ и кинотеатров.

>Castizo написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Ignacio,

>>

>>en ruso "parafernalia" sería "прибамбасы, навороты, примочки"

>

>Опять ты Лена со своими ЗАМАРОЧКАМИ.

ЗамОрочки(наверное, от слова "морить")
разг. небольшое непредвиденное, неочевидное затруднение ◆ С другим вообще какая-то сексуальная заморочка вышла, не успели похоронить, как всплыла информация об оргиях с участием мужчин, подростков и даже животных, которые покойный устраивал чуть ли не в своей депутатской приемной. Елизавета Козырева, «Дамская охота», 2001 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
разг.особенность, необычная черта характера человека ◆ у каждого свой собственный скелет в шкафу, у каждого в башке свои тараканы, свои паранои, свои заморочки, и полные своей всякой всячиной карманы. Тараканы, «Если бы я был самым главным»
 Condor
откуда выражение "ни пуха ни пера" ?
Выражение "ни пуха ни пера" выступает в восточнославянских языках как пожелание успеха, удачи. Возникло в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно "сглазить". Перо в языке охотников означает "птица", "пух" – звери. В ответ, чтобы тоже не "сглазить", звучало теперь уже традиционное: "(Пошел) К черту!".
В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, дословный "перевод" которого выглядит примерно так: "Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!". На что добытчик обычно отвечал в таком же духе: "К черту!". И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. Вот такое пожелание удачи в своеобразной форме. Бояться сглазить люди не перестали и до сей поры. "Ни пуха ни пера" говорят школьнику или студенту перед экзаменом. Кстати, примета – поругать заочно того, кто сдает в это время экзамен, видимо, имеет тот же смысл.
http://www.koryazhma.ru/usefull/know/doc.asp?doc_id=34

>Как раз вчера у нас по ТВ показывли документацию об этой птице арпия. Свободно задерала ленивцев, прям как в жижни, лохонёшься - тут сразу же тебя арпия и сделает :)))))

К сожалению, Кондорито, я по германской фени пока ещё не ботаю, но могу предположить, что:
Показывать документацию, видимо, означает - выделываться перед девочками своими стальными мышцами, или же, показывать документальный фильм.
ЗадЕрать ленивца - это круто, но только с И, а вот лохование давай лучше оставим для папагуевос, или гуевонес.
- Ох, жиЗнь моя, жистянка, да ну её в болото,
- Живу я как поганка,
- А мне летать, а мне летать охота.
Хороший человек (Un buen hombre, Испания, 2009)
Висенте (Тристан Ульоа) и Фернандо (Эмилио Гутьеррес Каба) – близкие друзья и коллеги по работе. Однажды Висенте случайно становится свидетелем того, как Фернандо убивает свою жену. Чужая тайна превращает жизнь религиозного и высокоморального Висенте в кошмар. Ситуация еще больше усложняется, когда их коллега по работе, сомневающийся в официальной версии полиции, начинает свое собственное расследование.
Несомненный плюс фильма – прекрасный актерский дуэт: Тристан Ульоа («Лусия и секс» Хулио Медема) и Эмилио Гутьеррес Каба («Охота» Карлоса Сауры).
Режиссер Хуан Мартинес Морено дебютировал в 2001 году с комедией «Два крутых типа» (Dos tipos duros), завоевавшей приз зрительских симпатий на фестивале в Малаге, в 2005 году он адаптировал на испанский язык мюзикл «Мамма миа». Хороший человек» - его второй полнометражный фильм.

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Это уже для заядлых рыбаков, вроде меня...

Как заядлому рыбаку, Володя, скажу тебе, что самые незабываемые эмоции я получал, когда охотился на карибах с гарпуном на хищных рыб типа барракуды и мэро гуаса, но только, исключительно, в маске и ластах, а не с аквалангами. С аквалангом - это не охота, а хлоднакровное уничтожение, а вот с маской шансы с рыбами становятся примерно одинаковыми и тогда пробуждается настоящий восторг, пробуждается инстинкт древнего охотника. Для общей информации скажу, что мэро гуаса - это типа морского сома, который достигает размера целового быка(400 кг) и может запросто заглотить взрослого человека. Они прячутся в пещерах среди кораллов, где поджидают свои жертвы и неожиданно набрасываются на них, заглатывая их целиком, как пылесос.
 Condor

>Macho Brutal escribe:

>--------------

>

>>Как раз вчера у нас по ТВ показывли документацию об этой птице арпия. Свободно задерала ленивцев, прям как в жижни, лохонёшься - тут сразу же тебя арпия и сделает :)))))

>К сожалению, Кондорито, я по германской фени пока ещё не ботаю, но могу предположить, что:

>Показывать документацию, видимо, означает - выделываться перед девочками своими стальными мышцами, или же, показывать документальный фильм.

>ЗадЕрать ленивца - это круто, но только с И, а вот лохование давай лучше оставим для папагуевос, или гуевонес.

>- Ох, жиЗнь моя, жистянка, да ну её в болото,

>- Живу я как поганка,

>- А мне летать, а мне летать охота.

Что-то ты Маркиз сильно уж раздулся, впрямо таки "мачо бруталь" стал :))))
Ну ладно, так и быть, я исправлюсь, честное слово, я тебе буду их отбивать по одной или одному, не могу ещё определиться, кокого рода это слово :-)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...